Norsk oversetterforening

Oversatt mat

09.03.2010

Finnes det mat uten grenser? Det sies at det franske kjøkken oppsto som en slags oversettelse da den toskanske prinsessen Caterina de’ Medici på 1500-tallet fikk hentet opp noen hjemlige, italienske kokker etter at hun hadde havnet oppe i det kalde og barbariske Frankrike, tvangsgiftet som hun var blitt med den senere franskekongen Henrik 2. Om det var disse kulturforskjellene som gjorde at hun senere fikk tilnavnet «la reine noire», vites ikke. Sikkert er det iallfall at mat vandrer, forvandler seg og leker med skjulte identiteter. Fårikål er nasjonalrett i mange land: På Balkan kan den lages med syrnet kål og i Sør-Afrika velger noen å bruke frosne vannliljeblader framfor kål. Og dolmades – innpakkede godbiter i vinblader – blir til kålruletter nordpå. I Sverige kalles de kåldolmar. Og Spaghetti à la Capri? Hva ville det vært hvis du bestilte det på øya Capri i Napoli-golfen? Sannsynligvis en sommerlig rett med friske, hakkede småtomater, basilikum, fersk bøffelmozzarella og smaksrik olivenolje. Kanskje litt nykvernet svart pepper over. Noe ganske annet enn det vi får på boks i norske supermarkeder, men mat likevel.

Les mer HER