Norsk oversetterforening

Oversatte dager - Programmet er klart!

09.03.2010

Oversettelse i tre dager til ende på Litteraturhuset i Oslo 11–13. mars: foredrag og seminarer, dialoger og debatter, døvetolking, tv-teksting og bibeloversettelse, liveoversettelse og oversetterslam; oversettelse i media, i litteraturen, på fotballbanen og i rettssalen, oversettelse for barn, for voksne, oversettelse til og fra norsk, oversettelse overalt og når du minst venter det! Åpent for alle. Gratis.

PROGRAM
Oversatte dager – 11.-13. mars

Norsk Oversetterforening og Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening ønsker velkommen til tre dager med oversettere og oversettelser i tre etasjer på Litteraturhuset, 11.–13. mars.

Et slikt arrangement er noe helt nytt – også internasjonalt. Noe liknende har aldri før funnet sted.

Oversettelse, tolking og kulturelle forflytninger er mer aktuelt enn noensinne. Vi spiser oversatt mat, vi ser oversatte tv-show, vi får maskinoversatte bruksanvisninger til alle apparater vi kjøper og vi hører gebrokkent språk på alle målføre. Det gis ut flere bøker på norsk fra flere språk enn noensinne, det bor forfattere fra stadig flere land i Norge, og det er et jevnt stigende behov for kvalifiserte tolker. Akademikere sliter seg fram på engelsk, norsk terminologi taper domener, og alle prøver å spare penger i den språklige kvalitetssikringen – noe vi daglig ser i aviser og på nettet.

Tiden da oversettelsesrelaterte emner i beste fall fikk plass i margen på de litterære arrangementene, er definitivt over. Under Oversatte dager er det oversettelsens teori og praksis som står i fokus gjennom foredrag og seminarer, dialoger og debatter. Vi får se live oversettelse og oversetterslam, vi får høre om tolking til tegnspråk, tv-teksting og bibeloversettelse, oversettelse i media, i litteraturen og i rettssalen, oversettelse for barn, for voksne, oversettelse til og fra norsk, oversettelse overalt og når du minst venter det!

Programmene begynner kl 10 om morgenen og varer til sen kveld. Både torsdag og lørdag kveld er det festforestillinger med mange varierte innslag. For anledningen åpner Kafe Oslo også spisesal i kjelleren, med spesiallagde, oversatte retter. Oversatte dager er åpent for alle, og det er gratis.

Arrangører: Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening og Norsk Oversetterforening

English

 

STOPP PRESSEN! BONUSPROGRAM

Goethes Unge Werthers lidelser – en bok for alle tider?

Oversetter Sverre Dahl og redaksjonssjef Janneken Øverland diskuterer gode, gamle, triste Werthers lidelser, skrevet av Johann Wolfgang von Goethe, utgitt for første gang i 1774, nyoversatt til norsk og utgitt i vår. Romanen karakteriseres som en løst sammensatt selvbiografisk brevroman – men hvor sann er den egentlig? Og hvorfor skal vi lese om Werthers kjærlighet og død i dag?

Nedjma, fredag 12. mars kl 1515-16

DE SOM ER MED:

Listen over medvirkende på Oversatte dager finner du her